字幕読めない若者増加

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080510-00000931-san-ent
字幕って慣れないと画面の何処見ていいかわからなくなるしコツがいるんですよね。日本人は洋画を普通に字幕で観る習慣があるから読めない人が多くなってきた事がこうやって記事になったりもするけど、字幕が面倒だから英語(吹き替え版も含む)以外の映画やドラマは観ないって人、米国人には多いです。面白いもんで最近日本のアニメが海外で評価される様になって、吹き替え版ではなく字幕のものがYouTubeとかに出回る日米の逆転現象が起きてます。萌え(moe)とか普通に英語化してて別の意味で面白いです。